After 2 weeks: Kannada Gothilla pa!
After about 2 to 3 months your vocabulary to the Auto Man builds:
6 months? Its high time you started correlating words to your own language and start picking up the meanings. This applies to even food items that you get in the Special ‘Uduppi’ hotels.
For example, I learnt that ‘bisi’ means ‘hot’, while having ‘Bisi Bele Bath’
Karnataka is famous for its ‘bath’ items in the menu card.
My resident friends or the typical Mysorean friends told me that ‘Vaangi Bath’ was rice made out of ‘Brinjal’
Comparing, ‘bisi bele bath’ and ‘vaangi bath’ on a similar basis, I have come to the conclusion that ‘Vaangi’ is Kannada word for ‘Brinjal’.
I decided to experiment my new learned vegetable name in the vegetable shop. Sadly, I had a ‘Mysorean friend’ with me.
Me: ‘Ardha kg vaangi’
Translation according to me: ‘Half Kg Brinjal’
Mys friend: ‘What?’
I gave the analogies that I had derived.
My friend came back to senses after the peals of loud laughter!
Bang Friend: Brinjal is ‘Badhanae Kaai’, and not VAANGI!!!
Me to Auto man: Bogadi hogbekku
Auto: aivaturpai aagathae
Me: Meter aakki (in a loud commanding fierce tone)
Auto guy continues with something in Kannada that I didn’t understand. I want to blast him back for his attrocity.
Auto guy continues. I get the gist: If you want, come. Else leave (not get lost).
But then thats all the Kannada I know. So I decide to take another auto that stops right next to me. Auto started…. Not yet reached Bogadi. Meter shown 60Rs already. I knew he cheated me. I have learned that “putting meter” is not an economic way for a new comer. When auto passed Harsha bar (place near Bogadi) I gave directions.
Me: left thagolli bhaiyaa
One night I went to a road side canteen and ordered half rice and two boiled eggs.
Me: half rice, eradu mutte
I started eating with a satisfaction of learning one more word in kannada “motte mo mo”.